Сегодняшний гость рубрики, госпожа Ёсико Митани, как вы, наверное, догадались, - японка. Но вот уже несколько лет живет и работает в Нижнем Новгороде. Преподает свой родной язык студентам и всем, кто хочет научиться говорить на языке императора Хирохито. В связи с тем, что тема выпуска исключительно свадебная, мы попросили Ёсико рассказать о том, как женятся в Японии. И хотя госпожа Митани еще не замужем, ей хорошо известны брачные традиции своей страны. Кроме того, она наперед знает: на ее собственной свадьбе непременно гостям к столу будут подавать водоросли - символ долгой совместной жизни новобрачных, а вместо нашего "горько!" они будут кричать "осявасэни!" Так звучит по-японски пожелание долгой счастливой жизни.
Рассказ госпожи Митани переводила на русский язык и записывала наш внештатный корреспондент Анастасия РАСПОПИНА.
Насколько я знаю, осень на Руси издревле считалась порой свадеб. Урожай собран - пора подумать и о том, с кем коротать долгие зимние вечера перед самоваром. Тогда-то и можно вспомнить, что чай пьют и у нас на Востоке, сидя на татами. И женятся почти так же.
К браку рассудительные японцы относятся трепетно: стараются не заводить семью, пока не заработают хоть на какую-нибудь квартиру. К моменту вступления в брак они, как правило, подходят уже зрелыми людьми: ей за 25, ему за 30.
С будущей половинкой трудолюбивый японец знакомится на работе, реже - через друзей или в университете. Особенный (ныне очень редкий) случай представляет собой "ОМИЯИ КЕККОН" (дословно - "дареный брак"), когда спутника жизни своему чаду подыскивают родители. Сегодня, впрочем, от такого подарка можно и отказаться - дочка на выданье может, уступая воле старших, познакомиться с кандидатом в женихи и преспокойно свить семейное гнездышко совсем с другим человеком. Сердцу, даже японскому, приказать очень сложно! Оформить отношения двум гражданам Японии достаточно просто - пунктуальные сотрудники мэрии проделают все за один день. Молодым останется только подписи поставить. Брак с иностранцем устроить куда сложнее. А развод вообще здесь очень трудоемкая процедура. К тому же и неприятная.
Японские бюро регистрации браков обычно идут навстречу желаниям граждан - в так называемые "счастливые дни" (начало года, первое число месяца, предпраздничные недели) расписаться можно хоть в праздники.
Есть и непопулярные, "несчастливые" дни, когда бюро закрываются раньше обычного.
Японцы, как и другие народы Востока, уделяют огромное внимание духовной стороне явлений. Так и с браком: регистрация для них большого значения не имеет, они просто заносят ее в список дел в ежедневнике. (Для контраста вспомните нашу свадьбу, когда и регистрация, и венчание, и свадебные торжества происходят в один и тот же день. - А.Р.). Как правило, регистрация предшествует свадебным торжествам.
Перед свадьбой жених традиционно дарит семье невесты деньги, а молодая хозяйка угощает своей стряпней родню будущего мужа. Это обряд "ЯКСОКУ", на котором присутствуют только молодые и их семьи, аналог вашего сговора. С приходом европейской культуры в Японии в этот день жених дарит невесте обручальное кольцо.
Одним из самых колоритных японских обрядов, конечно, является венчание. Невеста надевает белое кимоно в знак своей покорности и начала новой жизни, а жених облачается в наиболее формальное черное кимоно со значком "ути" (жилище). Отныне он - хозяин дома. Во время церемонии новобрачные выпивают по 3 глотка сакэ из одной чаши - по преданию, это должно обеспечить им долгую и счастливую совместную жизнь. На венчании могут присутствовать только родственники и самые близкие друзья молодых, остальные дожидаются их на месте проведения главных празднеств. Жених и невеста вносят в зал ресторана (обычно гостей много, 50 - 100 человек) свечу - символ нового семейного очага. Традиция совместного разрезания молодоженами свадебного пирога, пришедшая из Европы, также очень популярна в современной Японии. Далее следуют конкурсы, аналогичные тем, которые вы привыкли видеть на русских свадьбах.
Среди гостей непременно окажутся представители фирм, где работают брачующиеся. И обязательно сделают корпоративный денежный подарок (20 - 30 тысяч иен), шеф по-отечески выдаст еще большую сумму "на обзаведение". В Японии "фирма" и "семья" - очень близкие термины: на работе японец проводит гораздо больше времени, чем дома, поэтому корпоративная культура очень развита. Вещи молодым дарят только родственники или близкие друзья, которые стопроцентно знают, чего не хватает в хозяйстве новобрачных. Остальные предпочитают бесполезным сувенирам денежные суммы в красивых конвертах. На каждом конверте обязательно указывается имя дарителя. Родители дарят молодой жене предметы домашнего обихода, например мешалку для риса. На удачу дарят парные предметы.
Когда шеф и сослуживцы покидают ресторан, начинается настоящее веселье - неформальная часть праздника, после которой молодожены отправляются в свадебное путешествие - в Европу, на Гавайи или в Майами.
Большинство японок, выйдя замуж, сегодня продолжают работать. Ожидая ребенка или воспитывая малыша, они находят дополнительные способы пополнить семейный бюджет - берут работу на дом.
Японские имена пишутся иероглифами - выбирая имя новорожденному, родители стараются, чтобы имя и фамилия гармонично звучали и красиво выглядели. Из женских имен наиболее популярны те, что оканчиваются на "ко" ("ко" по-японски - "ребенок"). Например, мое имя Ёсико означает "хорошее, красивое дитя". Составители словарей красивых имен - очень почитаемые и уважаемые люди.
Воспитанием малыша-дошкольника обычно занимается мама. Отец выступает в роли карающей и принуждающей силы, его следует почитать и побаиваться.
Он - командир семейной лодки.
Годовщину свадьбы празднуют только однажды, когда супруги проживут в браке пятьдесят лет. В этом случае все семейство, бабушка и дедушка с детьми и внуками, снова идут в ресторан "вспоминать минувшие дни".